مجمع كوستانس (1414 - 1418 م)
عُقد هذا المجمع بدعوة من البابا المزيف يوحنا الثالث والعشرون، بطلبٍ من الإمبراطور سيجيسموند وذلك لوضعِ حدٍّ للإنشقاق في الكنيسة الغربية. فخلعَ المجمع الباباوين المزيفين يوحنا الثالث والعشرين وبندكتس الثالث عشر وقبلَ استقالة البابا غريغوريوس الثاني عشر وانتخب البابا مرتينوس الخامس. أدان المجمع أضاليل جون وكليف وهوس.
في الواقع لقد غلبت الفكرة المجمعية في قيادة الكنيسة على هذا المجمع.
بعض القرارات المجمع
غريغوريوس الثاني عشر: 30 تشرين الثاني 1406 – 4 تموز 1415
مجمع كونستانس (المسكوني السادس عشر): 5 كانون الأول 1414 – 22 نيسان 1418
أنهى مجمع كونستانس انشقاق الباباوات الثلاثة غريغوريوس الثاني عشر الذي استقال في 4 تموز 1415، ويوحنا الثالث والعشرين الذي أقيل في 29 أيار 1417، وبندكتوس الثالث عشر الذي خُلع في 26 حزيران 1417، بعد ذلك تمّ انتخاب البابا مرتينوس الخامس في 11 تشرين الثاني 1417، الذي أثبت أعمال المجمع ذات الطابع المسكونيّ والمتعلّقة بقضايا الإيمان.
1151- 1195- الجلسة الثانية، 4 أيار 1415 – قرار أثبته البابا مرتينوس الخامس في 22 شباط 1418
أضاليل جون وكليف
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1151- 1. جوهر الخبز المادّي وجوهر الخمر المادي يلبثان في سرّ المذبح.
1151 581 1. Substantia panis materialis et similiter substantia vini materialis remanent in sacramento altaris.
1152- 2. أعراض الخبز لا تبقى بدون قوام في السرّ نفسه.
1152 582 2. Accidentia panis non manent sine subiecto in eodem sacramento.
1153- 3. المسيح لا يوجد بذاته وحقيقته في السرّ نفسه، في ذات شخصه الجسديّ.
1153 583 3. Christus non est in eodem sacramento identice et realiter (in) propria praesentia corporali.
1154- 4. إذا كان الأسقف أو الكاهن في حال الخطيئة المميتة لا يمكنه أن يرسم، ولا أن يقدّس ولا أن يعمّد.
1154 584 4. Si episcopus vel sacerdos exsistat in peccato mortali, non ordinat, non consecrat, non conficit, non baptizat.
1155- 5. لا يوجد في الإنجيل أن المسيح أمر بإقامة القدّاس.
1155 585 5. Non est fundatum in Evangelio, quod Christus Missam ordinaverit.
1156- 6. يجب أن يخضع الله للشيطان.
1156 586 6. Deus debet oboedire diabolo.
1157- 7. إذا ندم أحدٌ ندامةً صادقة فكلّ اعترافٍ خارجيّ هو بالنسبة إليه نافلٌ وغير مفيد.
1157 587 7. Si homo fuerit debite contritus, omnis confessio exterior est sibi superflua et inutilis.
1158- 8. إذا كان البابا شرّيراً وسيئاً، ومن ثم تبعاً للشيطان، يفقد سلطته على المؤمنين، تلك التي تكون قد منحه إيّاها أي شخص، إلاّ أن يكون القيصر.
1158 588 8. Si Papa sit praescitus et malus, et per consequens membrum diaboli, non habet potestatem super fideles sibi ab aliquo datam, nisi forte a Caesare.
1159- 9. بعد أوربانوس السادس يجب أن لا يقبل أحدٌ بابا، بل يجب أن يُجرى على منهج اليونانيين في قوانينهم الخاصة.
1159 589 9. Post Urbanum VI non est aliquis recipiendus in Papam, sed vivendum est more Graecorum sub legibus propriis.
1160- 10. أنه مخالفٌ للكتاب المقدس أن يكون لرجال الكنيسة أملاك.
1160 590 10. Contra Scripturam sacram est, quod viri ecclesiastici habeant possessiones.
1161- 11. ليس لأحد الأساقفة أن يحرم أحداً ما لم يعلم أن الله حرمه قبلاً، والذي يحرم هكذا يصبح بسبب ذلك هرطوقياً أو محروماً.
1161 591 11. Nullus praelatus debet aliquem excommunicare, nisi prius sciat eum excommunicatum a Deo: et qui sic excommunicat, fit ex hoc haereticus vel excommunicatus.
1162- 12. إذا حرم أسقفٌ إكليريكياً رفع دعواه إلى الملك أو إلى مجلس المملكة، كان بهذا الأمر ذاته خائناً للملك وللمملكة.
1162 592 12. Praelatus excommunicans clericum, qui appellavit ad regem vel ad concilium regni, eo ipso traditor est regis et regni.
1163- 13. من توقفّوا عن الكرازة، أو عن سماع كلمة الله بسبب حرمٍ رشقهم به بشرٌ هم محرومون، ومعدودون خونةً للمسيح في يوم الدّينونة.
1163 593 13. Illi, qui dimittunt praedicare sive audire verbum Dei propter excommunicationem hominum, sunt excommunicati, et in Dei iudicio traditores Christi habebuntur.
1164- 14. يُسمح لشمّاس إنجيليّ أو لكاهنٍ أن يكرز بكلمة الله بدون إذن الكرسيّ الرسوليّ أو أسقفٍ كاثوليكيّ.
1164 594 14. Licet alicui diacono vel presbytero praedicare verbum Dei absque auctoritate Sedis Apostolicae sive episcopi catholici.
1165- 15. لا أحد يكون سيّداً مدنياً، ولا أحد يكون حبراً، ولا أحد يكون أسقفاً، إذا كان في حال الخطيئة المميتة.
1165 595 15. Nullus est dominus civilis, nullus est praelatus, nullus est episcopus, dum est in peccato mortali (cf. DS 1230).
1166- 16. يستطيع الأسياد الزمنيّون، إذا أرادوا ذلك، أن يجرّدوا المستفيدين الكنسيّين من أموالهم الزمنية، إذا كانوا مذنبين على وجهٍ عاديّ، أي إذا كان الذنب عندهم عادةً، لا عملاً فرديّاً فقط.
1166 596 16. Domini temporales possunt ad arbitrium suum auferre bona temporalia ab Ecclesia, possessionatis habitualiter delinquentibus, id est ex habitu, non solum actu delinquentibus.
1167- 17. يستطيع أبناء الشعب أن يقوّموا أعوجاج الأسياد المذنبين بحكمهم الخاصّ.
1167 597 17. Populares possunt ad suum arbitrium dominos delinquentes corrigere.
1168- 18. الأعشار هي مجرّد صدقاتٍ، وأبناء الرّعايا يستطيعون رفضها إذا شاؤوا، بسبب خطايا أحبارهم.
1168 598 18. Decimae sunt purae eleemosynae, et possunt parochiani propter peccata suorum praelatorum ad libitum suum eas auferre.
1169- 19. الصّلوات الخاصة التي يوجّهها الأحبار ورجال الدّين إلى شخصٍ واحد ليست أشدَّ نفعاً له من الصّلوات العامة، إذا تساوت الأحوال.
1169 599 19. Speciales orationes, applicatae uni personae per praelatos vel religiosos, non plus prosunt eidem, quam generales, ceteris paribus.
(من الرهبان المتسوّلين)
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1170- 20. من يتصدّق على إخوةٍ (من الرهبان المتسوّلين) هو بما يفعل محروم.
1170 600 20. Conferens eleemosynam Fratribus est excommunicatus eo facto.
1171- 21. من يدخل في إحدى الرهبانيات، سواءٌ كانت مالكةً أو متسوّلةً، يصبح أقلّ قدرةً على العمل بوصايا الله.
1171 601 21. Si aliquis ingreditur religionem privatam qualemcumque, tam possessionatorum quam mendicantium, redditur ineptior et inhabilior ad observationem mandatorum Dei.
1172- 22. القديسون الذين أنشأوا مؤسّسات رهبانيةً ارتكبوا خطيئة في إنشائهم لها.
1172 602 22. Sancti, instituentes religiones privatas, sic instituendo peccaverunt.
1173- 23. الرّهبان الذين يعيشون في المؤسسات الرّهبانية ليسوا أعضاءً في الدّيانة المسيحيّة.
1173 603 23. Religiosi viventes in religionibus privatis non sunt de religione christiana. (Censura in utroque textu (i.e. 23 et 24) ibi addita: ) Prima pars est scandalosa et praesumptuosa, pro quanto sic generaliter et indistincte loquitur; et secunda erronea, pro quanto asserit mendicitatem fratribus non licere.
1174- 24. على الإخوة أن يكسبوا معاشهم بالعمل، لا بالتسوّل. (حكم مضاف هنا). القسم الأول معثّر ومثبت بكثيرٍ من الشّطط لكونه كلاماً عاماً خالياً من التّمييز؛ والقسم الثاني خطأ لكونه يثبت أن التسوّل ممنوعلٌ على الإخوة.
1174 604 24. Fratres tenentur per laborem manuum victum acquirere, et non per mendicitatem. - (Censura in utroque textu (i.e. 23 et 24) ibi addita: ) Prima pars est scandalosa et praesumptuosa, pro quanto sic generaliter et indistincte loquitur; et secunda erronea, pro quanto asserit mendicitatem fratribus non licere.
1175- 25. إنهم بأجمعهم سيمونيّون أولئك الذين يرون من واجبهم أن يصلّوا من أجل من يساعدونهم زمنياً.
1175 605 25. Omnes sunt simoniaci, qui se obligant orare pro aliis, eis in temporalibus subvenientibus.
1176- 26. صلاة المذنب لا تنفع أحداً.
1176 606 26. Oratio praesciti nulli valet.
1177- 27. كل شيء يأتي عن ضرورةٍ قصوى.
1177 607 27. Omnia de necessitate absoluta eveniunt.
1178- 28. طمعاً في الربح الماديّ والمعنوي تحفظ للبابا وللأساقفة تثبت الأطفال، ورسامة رجال الاكليروس، وتكريس الأمكنة.
1178 608 28. Confirmatio iuvenum, clericorum ordinatio, locorum consecratio reservantur Papae et episcopis propter cupiditatem lucri temporalis et honoris.
1179- 29. الجامعات، والمعاهد، والمدارس، والدّرجات ووظائف التعليم فيها، ذات مصدرٍ وثنيّ زائف، وفائدتها للكنيسة كفائدة الشيطان.
1179 609 29. Universitates, studia, collegia, graduationes, et magisteria, in iisdem sunt vana gentilitate introducta; tantum prosunt Ecclesiae, sicut diabolus.
1180- 30. الحِرْم الصادر عن البابا أو عن أيّ حبرٍ، لا يستحق أن يُخشى، لأنه حكمٌ من المسيح الدجّال.
1180 610 30. Excommunicatio Papae vel cuiuscumque praelati non est timenda, quia est censura antichristi.
1181- 31. الذين يؤسسّون أدياراً يخطأون، والذين يدخلونها هم أناسٌ شيطانيون.
1181 611 31. Peccant fundantes claustra, et ingredientes sunt viri diabolici.
1182- 32. إغناء اكليريكيّ مخالفٌ لوصية المسيح.
1182 612 32. Ditare clerum est contra regulam Christi.
1183- 33. البابا سلفستروس والإمبراطور قسطنطين ضلاّ عندما زوّدا الكنيسة بالأملاك.
1183 613 33. Silvester papa et Constantinus imperator errarunt Ecclesiam dotando.
1184- 34. جميع أعضاء الرهبانيات المتسوّلة هراطقة، والذين يتصدّقون عليهم محرومون.
1184 614 34. Omnes de ordine mendicantium sunt haeretici, et dantes eis eleemosynas sunt excommunicati.
1185- 35. الذين يدخلون في رهبانيةٍ أو في جمعيةٍ دينية يصبحون غير قادرين على حفظ الوصايا الإلهية (1171)، ولا يستطيعون من ثمّ أن يبلغوا ملكوت السماوات، ما لم ينكروها.
1185 615 35. Ingredientes religionem aut aliquem ordinem eo ipso inhabiles sunt ad observanda divina praecepta (cf. DS 1171), et per consequens ad perveniendum ad regnum caelorum, nisi apostataverint ab iisdem.
1186- 36. البابا وجميع اكليريكييّه الذين يحوزون أملاكاً هم هراطقة، لكونهم يحوزون أملاكاً، وكذلك الذين يوافقونهم على ذلك، أي جميع الأسياد المدنيّين وسائر المدنيّين.
1186 616 36. Papa cum omnibus clericis suis possessionem habentibus sunt haeretici, eo quod possessiones habent, et consentientes eis, omnes videlicet domini saeculares et ceteri laici.
1187- 37. الكنيسة الرومانية هي مجمع الشيطان (رؤ 2 : 9)، والبابا ليس نائب المسيح والرّسل المباشر والقريب.
1187 617 37. Ecclesia Romana est synagoga satanae (cf. Apo 2, 9), nec Papa est proximus et immediatus vicarius Christi et Apostolorum.
1188- 38. رسائل المراسيم كاذبة وهي تبعد عن الإيمان بالمسيح، والاكليريكيون الذين يتدارسونها هم سخفاء.
1188 618 38. Decretales epistolae sunt apocryphae, et seducunt a fide Christi, et clerici sunt stulti, qui student eis.
1189- 39. الإمبراطور والأسياد المدنيّون أغواهم الشيطان فزّودوا الكنيسة بخيورٍ زمنية.
1189 619 39. Imperator et domini saeculares sunt seducti a diabolo, ut Ecclesiam ditarent bonis temporalibus.
1190- 40. انتخاب الكرادلة للبابا عادةٌ أدخلها الشيطان.
1190 620 40. Electio Papae a cardinalibus a diabolo est introducta.
1191- 41. ليس من الضروري للخلاص أن يعتقد الإنسان بأن الكنيسة الرومانية هي فوق سائر الكنائس. (الحكم) هذا يكون خطأ إذا عُني بالكنيسة الرومانية الكنيسة الجامعة أو المجمع العام، أو بقدر ما ينكر أوّلية الحبر الأعظم في ما بين الكنائس الخاصّة الأخرى.
1191 621 41. Non est de necessitate salutis credere, Romanam Ecclesiam esse supremam inter alias ecclesias. - (Censura:) Error, si per Romanam Ecclesiam intelligatur universalis Ecclesia aut concilium generale, aut pro quanto negaret primatum Summi Pontificis super alias Ecclesias particulares.
1192- 42. إنه لمن السّخف أن يعتقد بغفرانات البابا والأساقفة.
1192 622 42. Fatuum est credere indulgentiis (-as) Papae et episcoporum.
1193- 43. الأَيْمان التي تقسم لدعم العقود البشرية والعلاقات المدنية غير جائزة.
1193 623 43. Iuramenta illicita sunt, quae fiunt ad corroborandum humanos contractus et commercia civilia.
1194- 44. أوغسطينوس وبندكتوس وبرناردوس قضي عليهم بالهلاك إذ فاتهم أن يتوبوا عن كونهم ملكوا خيرات زمنية، وأنشأوا مؤسّسات رهبانية ودخلوا فيها؛ وهكذا فجميعهم، من البابا إلى أدنى راهب، هم هراطقة.
1194 624 44. Augustinus, Benedictus et Bernardus damnati sunt, nisi paenituerint de hoc, quod habuerunt possessiones et instituerunt et intraverunt religiones: et sic, a Papa usque ad ultimum religiosum, omnes sunt haeretici.
1195- 45. جميع المؤسّسات الرهبانية من عمل الشيطان.
1195 625 45. Omnes religiones indifferenter introductae sunt a diabolo.
1198- 1200- الجلسة 13 : 15 حزيران 1415: قرار "Cum in nonnullis"، ثبَّته البابا مرتينوس الخامس في أوّل أيلول 1425
قرار في شأن تناول شكل الخبز وحده
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1198- لقد قاد الغرور بعض النّاس، في بعض أنحاء العالم، إلى الشّطط في إثبات أنّ الشعب المسيحيّ يجب أن يتقبّل سرّ الإفخارستيّا المقدّس في شكليّه الخبز و الخمر، وأنّ على جميع العلمانيين أن لا يقتصروا في تناولهم على شكل الخبز وحده، بل أن يتناولوا على شكل الخمر أيضاً، حتى بعد تناولهم الطعام، أو بغير أن يكونوا صائمين، وهم يثبتون في عناءٍ أنه يجب تناول على خلاف عادة الكنيسة الحميدة التي تسير على سنّة العقل، والتي يعملون على نبذها في غيّهم وعلى عدّها انتهاكاً لحرمة القدسيات.
لهذا السّبب يعلن مجمع كونستانس العام والحاضر، ويقرّر ويحدّد أنه، وإن أنشأ المسيح هذا السرّ الجليل بعد العشاء وناول تلاميذه منه في شكلي الخبز والخمر، فسلطة القوانين المقدسة الحميدة، وعادة الكنيسة المتفق عليها دعمتا وتدعمان أن لا يقام هذا السرّ بعد الطعام، وأن لا يتقبّله المؤمنون إلاّ صائمين، ما لم يكن هنالك ضرورة مرض أو غيره يعترف بها القانون والكنيسة.
1198 626 Cum in nonnullis mundi partibus quidam temerarie asserere praesumant, populum christianum debere sacrum Eucharistiae sacramentum sub utraque panis et vini specie suscipere, et non solum sub specie panis, sed etiam sub specie vini populum laicum passim communicent, etiam post coenam vel alias non ieiunum, et communicandum esse pertinaciter asserant contra laudabilem Ecclesiae consuetudinem rationabiliter approbatam, quam tamquam sacrilegam damnabiliter reprobare conantur: hinc est, quod hoc praesens Concilium... declarat, decernit et diffinit, quod licet Christus post coenam instituerit et suis discipulis administraverit sub utraque specie panis et vini hoc venerabile sacramentum, tamen hoc non obstante sacrorum canonum auctoritas laudabilis et approbata consuetudo Ecclesiae servavit et servat, quod huiusmodi sacramentum non debet confici post coenam, neque a fidelibus recipi non ieiunis, nisi in casu infirmitatis aut alterius necessitatis a iure vel Ecclesia concesso vel admisso.
1199- وكما أنّ هذه العادة قد جرت بطريقةٍ معقولة لتفادي بعض الأخطار والشكوك، كذلك وبأولى حجّة جرت عادة مشابهة ولقيت احتراماً، وكانت أن المؤمنين، وإن كانوا يتناولون هذا السرّ في شكلي الخبز والخمر، قد صاروا في ما بعد يتناولونه في شكل الخبز فقط، ولبث المحتفلون على تناوله في شكليّه، وكان على كل حال لا بدّ من الاعتقاد الثابت والذي لا يقبل الشك أنّ جسد المسيح ودمه كليهما في شكل الخبز، وكليهما في شكل الخمر. وهكذا فما أن هذه العادة قد اعتمدتها الكنيسة بحكمتها كما اعتمدها الآباء القديسون، وقد اتّبعت مدّةً طويلة، يجب أن تّتّخذ شبه قانون لا يجوز ردّه ولا تغييره بدون موافقة الكنيسة.
1199 626 Et sicut haec consuetudo ad evitandum aliqua pericula et scandala rationabiliter introducta est, sic potuit simili aut maiori ratione introduci aut rationabiliter observari, quod, licet in primitiva Ecclesia huiusmodi sacramentum reciperetur a fidelibus sub utraque specie, tamen postea a conficientibus sub utraque specie et a laicis tantummodo sub specie panis suscipiatur (al.: Et similiter quod licet in primitiva Ecclesia huiusmodi sacramentum reciperetur a fidelibus sub utraque specie: tamen haec consuetudo ad evitandum aliqua pericula et scandala est rationabiliter introducta, quod a conficientibus sub utraque specie, et a laicis tantummodo sub specie panis suscipiatur), cum firmissime credendum sit et nullatenus dubitandum, integrum Christi corpus et sanguinem tam sub specie panis quam sub specie vini veraciter contineri. Unde, cum huiusmodi consuetudo ab Ecclesia et sanctis Patribus rationabiliter introducta et diutissime observata sit, habenda est pro lege, quam non licet reprobare aut sine Ecclesiae auctoritate pro libito innovare (immutare).
1200- ولهذا فمن الضلال أن يُعدّ الجري على هذه العادة انتهاكاً للقدسيّات وغير جائزٍ؛ والذين يتعنّتون في مخالفة ما سبق قوله يعدّون هراطقة.
1200 626 Quapropter dicere, quod hanc consuetudinem aut legem observare sit sacrilegum aut illicitum, censeri debet erroneum, et pertinaciter asserentes oppositum praemissorum tamquam haeretici arcendi sunt...
12010 1230- الجلسة 15، 6 تموز 1415: قرار ثبّته البابا مرتينوس الخامس في 22 شباط 1418
أضاليل يوحنّا هوس
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1201- 1. الكنيسة المقدسة الجامعة، المؤلّفة من مجمل المختارين، هي واحدة. وهو يتابع بعد ذلك ويقول: لا يوجد سوى كنيسة جامعة واحدة، كما لا يوجد سوى مجموعة واحدة لجميع المختارين.
1201 627 1. Unica est sancta universalis Ecclesia, quae est praedestinatorum universitas. Et infra sequitur: Universalis sancta Ecclesia tantum est una, sicut tantum unus est numerus omnium praedestinatorum.
1202- 2. لم يكن بولس قط عضواً من أعضاء الشيطان، وإن كان له بعض الأعمال الشبيهة بأعمال كنيسة الأشرار.
1202 628 2. Paulus numquam fuit membrum diaboli, licet fecit quosdam actus actibus ecclesiae malignantium consimiles.
1203- 3. الهالكون في علم الله المُسبق ليسوا أجزاءً من الكنيسة إذ لا يُنزع منها في المنتهى أيّ جزء، لكون محبّة الاختيار التي توحّدها لا تسقط (ر 1 كو 13 : .
1203 629 3. Praesciti non sunt partes Ecclesiae, cum nulla pars eius finaliter excidat (Bulla: -et) ab ea, eo quod praedestinationis caritas, quae ipsam ligat, non excidit (Bulla: -et) (cf. I Cor 13, .
1204- 4. الطبيعتان، الإلهية والإنسانية، هما في المسيح واحدة.
1204 630 4. Duae naturae, divinitas et humanitas, sunt unus Christus.
1205- 5. الهالك في علم الله المسبق، وإن كان في حال نعمة بحسب الحكم الحاضر، فهو ليس جزءاً من الكنيسة المقدّسة، والمختار يظلّ دائماً عضو الكنيسة، حتى ولو سقط أحياناً من النعمة العارضة، ولكن لا من نعمة الاختيار.
1205 631 5. Praescitus, etsi aliquando est in gratia secundum praesentem iustitiam, tamen numquam est pars sanctae Ecclesiae; et praedestinatus semper manet membrum Ecclesiae, licet aliquando excidat a gratia adventitia, sed non a gratia praedestinationis.
1206- 6. إذا عُدّت الكنيسة مجمّع المختارين، وسواءٌ كان المختارون في حال النعمة أو لم يكونوا فيها بحسب الحكم الحاضر، فالكنيسة هي هكذا مادّة إيمان.
1206 632 6. Sumendo Ecclesiam pro convocatione praedestinatorum, sive fuerint in gratia, sive non secundum praesentem iustitiam, isto modo Ecclesia est articulus fidei.
1207- 7. بطرس لم يكن وليس هو الآن رأس الكنيسة المقدسة الكاثوليكية.
1207 633 7. Petrus non est nec fuit caput Ecclesiae sanctae catholicae.
1208- 8. الكهنة الذين يعيشون في حال الخطيئة يشوّهون سلطة الكهنوت، وكأبناءٍ خونة، لهم تصوّر فاسد للأسرار السبعة، وسلطة المفاتيح، والرّتب الطقسيّة، والرّقابة، والأخلاق، واحتفالات الكنيسة وأشيائها المقدسة، وتكريم الذخائر، والغفرانات، والدّرجات.
1208 634 8. Sacerdotes quomodolibet criminose viventes, sacerdotii polluunt potestatem, et sicut filii infideles sentiunt infideliter de septem sacramentis Ecclesiae, de clavibus, officiis, censuris, moribus, caeremoniis, et sacris rebus Ecclesiae, veneratione reliquiarum, indulgentiis et ordinibus.
1209- 9. الزيادة في تكريم البابا مصدرها القيصر، ورفعة البابا ومركزه مستمدّان من سلطة القيصر.
1209 635 9. Papalis dignitas a Caesare inolevit, et Papae praefectio (Bulla: perfectio) et institutio a Caesaris potentia emanavit.
1210- 10. لا أحد، بدون وحي، يستطيع أن يثبت، على وجهٍ معقول، في شأنه الخاص أو في شأن غيره، أنه رأس كنيسةٍ خاصة مقدسة، والحبر الرومانيّ ليس رأس الكنيسة الرومانية.
1210 636 10. Nullus sine revelatione assereret rationabiliter de se vel alio, quod esset caput ecclesiae particularis, nec Romanus Pontifex est caput Romanae Ecclesiae (Bulla: particularis).
1211- 11. لا يجوز الاعتقاد أنّ أيّ حبرٍ روماني خاص هو رأس أيّ كنيسةٍ مقدسة خاصة، ما لم يكن الله قد اختاره.
1211 637 11. Non oportet credere, quod iste, quicumque est Romanus Pontifex, sit caput cuiuscumque particularis ecclesiae sanctae, nisi Deus eum praedestinaverit.
1212- 12. لا أحد يحتلّ محلّ المسيح أو بطرس إلاّ إذا سلك سلوكه: وما من سلوكٍ آخر يكون سديداً، وينال من الله سلطة العمل بصفة وكيل؛ فلا بدّ لوظيفة النائب هذه من توافق بين الأخلاق وسلطة المنشئ.
1212 638 12. Nemo gerit vicem Christi vel Petri, nisi sequatur eum in moribus: cum nulla alia sequela sit pertinentior, nec aliter recipiat a Deo procuratoriam potestatem; quia ad illud officium vicariatus requiritur et morum conformitas et instituentis auctoritas.
1213- 13. البابا لا يكون خليفة بطرس أمير الرّسل الحقيقي والصريح، إذا عاش عيشةً مخالفةً لعيشة بطرس، إذا كان جشعاً للمال كان خليفة ليهوذا الإسخريوطيّ. ولهذا السبب الواضح عينه لا يكون الكرادلة خلفاء حقيقيين وظاهرين لجماعة رسل المسيح الآخرين إلاّ إذا عاشوا كالرسل متّبعين وصايا سيدنا يسوع المسيح وإرشاداته.
1213 639 13. Papa non est verus et manifestus successor Apostolorum principis Petri, si vivit moribus contrariis Petro: et si quaerit avaritiam, tunc est vicarius Iudae Iscarioth. Et pari evidentia Cardinales non sunt veri et manifesti successores collegii aliorum Apostolorum Christi, nisi vixerint more Apostolorum, servantes mandata et consilia Domini nostri Jesu Cbristi.
1214- 14. المعلّمون الذين يذهبون إلى أنّ المحكوم عليه بعقوبةٍ كنسيّة تجب إحالته على المحكمة المدنية، إذا رفض الارعواء، يكونون بلا شكّ أتباع رؤساء الكهنة، والكتبة والفرّيسيين الذين أسلموا المسيح الذي أبى أن يخضع لهم في كل شيء، قائلين: "لا يُباح لنا أنّ نقتل أحداً" (يو 18 : 31)، فبسبب ذلك هؤلاء هم قتلة مجرمون أكثر من بيلاطس.
1214 640 14. Doctores ponentes, quod aliquis per censuram ecclesiasticam emendandus, si corrigi noluerit, saeculari iudicio est tradendus, pro certo sequuntur in hoc pontifices, scribas et pharisaeos, qui Christum non volentem eis oboedire in omnibus, dicentes: 'Nobis non licet interficere quemquam' (Jo 18, 31), ipsum saeculari iudicio tradiderunt; et tales sunt homicidae graviores quam Pilatus.
1215- 15. الطّاعة الكنسيّة طاعةٌ اختلقها كهنة الكنيسة خلافاً لسلطة الكتاب المقدس الصريحة.
1215 641 15. Oboedientia ecclesiastica est oboedientia secundum adinventionem sacerdotum Ecclesiae praeter expressam auctoritatem Scripturae.
1216- 16. التقسيم المباشر للأعمال الإنسانية قائم في كونها إمّا فاضلة وإمّا فاسدة: فإذا كان الإنسان فاسداً امتدّ فساده إلى جميع الأعمال التي يعملها؛ وإذا كان فاضلاً شملت فضيلته جميع أعماله. فكما أنّ الرذيلة التي تدعى جريمة، أو خطيئة مميتة، تفسد مجمل أعمال الإنسان الفاسق، كذلك الفضيلة تبعث الحياة في جميع أعمال الإنسان الفاضل.
1216 642 16. Divisio immediata humanorum operum est: quod sunt vel virtuosa vel vitiosa, quia si homo est vitiosus et agit quidquam, tunc agit vitiose; et si est virtuosus et agit quidquam, tunc agit virtuose; quia sicut vitium, quod crimen dicitur seu mortale peccatum, inficit universaliter actus hominis vitiosi, sic virtus vivificat omnes actus homini virtuosi.
1217- 17. على كاهن المسيح الذي يعيش بموجب شريعته، ويملك معرفة الكتاب المقدس، ويبغي بناء الشعب، أن يكرز، وإن اعترض حرمٌ مزعوم. وهو يقول بعد ذلك: إذا أمر البابا أو أحد الرؤساء كاهناً واقعاً في هذه الحالة، بأن لا يكرز، وجب عليه ألاّ يطيع.
1217 643 17. Sacerdotes Christi viventes secundum legem eius, et habentes Scripturae notitiam et affectum ad aedificandum populum, debent praedicare non obstante praetensa excommunicatione. Et infra: Quod si Papa vel aliquis praelatus mandat sacerdoti sic disposito non praedicare, non debet subditus oboedire.
1218- 18. من بلغ درجة الكهنوت نال معه التفويض بالكرازة، ومن واجبه أن يمارس هذا التفويض، وإن اعترض حرمٌ مزعوم.
1218 644 18. Quilibet praedicantis officium de mandato accipit, qui ad sacerdotium accedit; et illud mandatum debet exsequi, praetensa excommunicatione non obstante.
1219- 19. بالعقوبات الكنسيّة الحرم، والرّبط، والمنع يخضع الاكليروس الشعب العلمانيّ لكبريائه، ويشيع الجشع، ويحمي الخبث، ويهيّئ طريق المسيح الدّجال. وعلامة ذلك الواضحة هي أنّ العقوبات التي يدعونها صواعق في محاكمهم، والتي يعمد إليها الاكليروس في أكثر الأحيان لمحاربة من يكشفون عن مظالم المسيح الدّجّال التي تبنّى أكثرها الاكليروس، هذه العقوبات تصدر عن المسيح الدّجال.
1219 645 l9. Per censuras ecclesiasticas excommunicationis, suspensionis et interdicti ad sui exaltationem clerus populum laicalem sibi suppeditat, avaritiam multiplicat, malitiam protegit, et viam praeparat antichristo. Signum autem evidens est, quod ab antichristo tales procedunt censurae, quas vocant in suis processibus fulminationes, quibus clerus principalissime procedit contra illos, qui denudant nequitiam antichristi, qui clerum pro se maxime usurpabit
1220- 20. إذا كان البابا شرّيراً، وخصوصاً إذا كان من أبناء الهلاك فهو كيهوذا الإسخريوطي، وشيطان، ولصّ، وابن هلاكٍ، لا رأس الكنيسة المقدّسة المجاهدة، إذ ليس هو عضواً منها.
1220 646 20. Si Papa est malus et praesertim, si est praescitus, tunc ut Iudas Apostolus est diabolus, fur, et filius perditionis, et non est caput sanctae militantis Ecclesiae, cum nec sit membrum eius.
1221- 21. نعمة الاختيار هي الرابط الذي يربط جسد الكنيسة وكل عضو من أعضائها بالمسيح الرأس ربطاً لا حلّ له.
1221 647 21. Gratia praedestinationis est vinculum, quo corpus Ecclesiae et quodlibet eius membrum iungitur Christo capiti insolubiliter.
1222- 22. بابا أو حبر شرّير وهالك ليس راعياً إلاّ بالمعنى الملتبس: إنه في الحقيقة لصّ ومن قطاع الطرّق.
1222 648 22. Papa vel praelatus malus et praescitus est aequivoce pastor, et vere fur et latro.
1223- 23. لا يجوز أن يلقّب البابا بصاحب القداسة بسبب وظيفته، لأن الملك من شأنه أيضاً أن يلقب بصاحب القداسة بسبب وظيفته، والمعذّبين والموفدين من شأنهم أن يلقّبوا بأصحاب القداسة، والشيطان نفسه من شأنه أن يُلقّب بصاحب القداسة لأن وظيفته من الله.
1223 649 23. Papa non debet dici 'sanctissimus', etiam secundum officium quia alias rex deberet etiam dici sanctissimus secundum officium, et tortores et praecones dicerentur sancti, immo etiam diabolus deberet dici sanctus, cum sit officiarius Dei.
1224- 24. إذا كان سلوك البابا غير سلوك المسيح، وإن كان قد نصّب بانتخاب قويم وشرعيّ، على حسب النّظم البشرية العامّة، فإنه مع ذلك لم ينصّبه المسيح، ولو كان قد بلغ هذه الوظيفة بانتخابٍ كان نصيب الله فيها الأوفر. فيهوذا الإسخريوطي قد دعاه يسوع المسيح إلى الرسالة بطريقةٍ قديمة وشرعيةٍ. ومع ذلك فقد "دخل الحظيرة عن غير طريق".
1224 650 24. Si Papa vivat Christo contrarie, etiamsi ascenderet per ritam et legitimam electionem secundum constitutionem humanam vulgatam, tamen aliunde ascenderet quam per Christum, dato etiam quod intraret per electionem a Deo principaliter factam; nam Iudas Iscariothes rite et legitime est electus a Deo Christo Iesu ad episcopatum et tamen ascendit aliunde in ovile ovium.
1225- 25. الحكم على الخمس والأربعين مادّة ليوحنا وكليف الذي أصدره الملافنة، حكمٌ بعيد عن الصّواب، وجائر، وسيئ، والسبب الذي قدّموه مختلق، على أن ليس في هذه الموادّ مادّةٌ كاثوليكية، وإن كل مادة هي إمّا هرطوقية، وإمّا ضالة، وإمّا معثّرة.
1225 651 25. Condemnatio 45 articulorum Iohannis Wicleff, per doctores facta, est irrationabilis et iniqua et male facta: ficta est causa per eos allegata, videlicet ex eo quod 'nullus eorum sit catholicus, sed quilibet eorum aut est haereticus, aut erroneus, aut scandalosus'.
1226- 26. كون منتخبين، أو معظمهم، اتّفقوا بالصوت الحيّ على شخصٍ ما، وفق مذهب البشر، لا يجعل هذا الشخص منتخباً شرعياً بالفعل، أو أيضاً، ليس بذلك خليفةً أو نائباً حقيقياً وظاهراً للرسول بطرس أو لرسول آخر في وظيفةٍ كنسية. ومن ثمّ وجب علينا أن نثق بأعمال المنتخب سواء أحسن المنتخبون في انتخابهم أو أساءوا؛ وإن من يكثر من الأعمال التي تكسب الثواب لأجل ازدهار الكنيسة، يملك سلطةً أعظم من لدن الله.
1226 652 26. Non eo ipso, quod electores, vel maior pars eorum consenserint viva voce secundum ritum hominum in personam aliquam, eo ipso illa persona est legitime electa, vel eo ipso est verus et manifestus successor vel vicarius Petri Apostoli, vel alterius Apostoli in officio ecclesiastico: unde, sive electores bene vel male elegerint, operibus electi debemus credere: nam eo ipso, quo quis copiosius operatur meritorie ad profectum Ecclesiae, habet a Deo ad hoc copiosius facultatem.
1227- 27. ما من إشارةٍ واضحةٍ، ولو ضئيلة، إلى ضرورة وجود رأس واحد يسوس الكنيسة في الشأن الروحيّ، ويكون على علاقة دائمة بالكنيسة المجاهدة.
1227 653 27. Non est scintilla apparentiae, quod oporteat esse unum caput in spiritualibus regens Ecclesiam, quod semper cum Ecclesia ipsa militante conversetur et conservetur.
1228- 28. لو لم تكن هذه الرؤوس المسوخ لساس المسيح كنيسته على وجه أفض، بتلاميذه الحقيقيّين المنتشرين في كل الأرض.
1228 654 28. Christus sine talibus monstruosis capitibus per suos veraces discilpulos sparsos per orbem terrarum melius suam Ecclesiam regularet.
1229- 29. الرّسل والكهنة الأوفياء للمسيح قادوا الكنيسة بثبات في الأمور الضرورية للخلاص قبل ظهور وظيفة البابا؛ وإنهم ليقومون بالعمل نفسه إلى يوم الدينونة إذا اعتور البابا عجز.
1229 655 29. Apostoli et fideles sacerdotes Domini strenue in necessariis ad salutem regularunt Ecclesiam, antequam Papae officium foret introductum : sic facerent, deficiente per summe possibile Papa, usque ad diem iudicii.
1230- 30. لا أحد يكون سيّداً مدنياً، ولا أحد يكون حبراً، ولا أحد يكون أسقفاً إذا كان في حال الخطيئة المميتة (رَ 1165).
1230 656 30. Nullus est dominus civilis, nullus est praelatus, nullus est episcopus, dum est in peccato mortali (cf: *1165).
1235- الجلسة 15، 6 تموز 1415 مرسوم "Quidlibert tyrannus"
مقولة خاطئة في ما يتعلّق بقتلٍ طاغية
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1235- المقولة بأنّ "كل طاغية يمكن ويجب جوازاً وثوابياً أن يغتاله أيّ واحدٍ من حاشيته وأتباعه، حتى باللجوء إلى المكايد، والتزلّف والتملّق، وإن كان بينه وبين الطاغية قسمٌ أو معاهدة، وفي غير انتظار لحكم أو أمر أيّ قاضٍ من القضاة"... هذه المقولة خاطئة في عرف الإيمان والأخلاق، والمجمع يعدّها هرطقة وعثرةً وتمرداً، ومزلقةً إلى الغشّ، والخداع، والكذب، والخيانة، والحنث. وإلى ذلك فهو يعلن ويقرّر ويحدّد أن من يساندون بعناد هذا التعليم الفاسد جدّاً هم هراطقة.
1235 690 'Quilibet tyrannus potest et debet licite et meritorie occidi per quemcumque vasallum suum vel subditum, etiam per clanculares insidias, et subtiles blanditias et adulationes, non obstante quocumque praestito iuramento seu confoederatione factis cum eo, non exspectata sententia vel mandato iudicis cuiuscumque' ... erroneam esse in fide et in moribus, ipsamque tamquam haereticam, scandalosam, et ad fraudes, deceptiones, mendacia, proditiones, periuria viam dantem reprobat et condemnat. Declarat insuper, decernit et diffinit, quod pertinaciter doctrinam hanc perniciosissimam asserentes sunt haeretici.
عن الموسوعة العربية المسيحية
عُقد هذا المجمع بدعوة من البابا المزيف يوحنا الثالث والعشرون، بطلبٍ من الإمبراطور سيجيسموند وذلك لوضعِ حدٍّ للإنشقاق في الكنيسة الغربية. فخلعَ المجمع الباباوين المزيفين يوحنا الثالث والعشرين وبندكتس الثالث عشر وقبلَ استقالة البابا غريغوريوس الثاني عشر وانتخب البابا مرتينوس الخامس. أدان المجمع أضاليل جون وكليف وهوس.
في الواقع لقد غلبت الفكرة المجمعية في قيادة الكنيسة على هذا المجمع.
بعض القرارات المجمع
غريغوريوس الثاني عشر: 30 تشرين الثاني 1406 – 4 تموز 1415
مجمع كونستانس (المسكوني السادس عشر): 5 كانون الأول 1414 – 22 نيسان 1418
أنهى مجمع كونستانس انشقاق الباباوات الثلاثة غريغوريوس الثاني عشر الذي استقال في 4 تموز 1415، ويوحنا الثالث والعشرين الذي أقيل في 29 أيار 1417، وبندكتوس الثالث عشر الذي خُلع في 26 حزيران 1417، بعد ذلك تمّ انتخاب البابا مرتينوس الخامس في 11 تشرين الثاني 1417، الذي أثبت أعمال المجمع ذات الطابع المسكونيّ والمتعلّقة بقضايا الإيمان.
1151- 1195- الجلسة الثانية، 4 أيار 1415 – قرار أثبته البابا مرتينوس الخامس في 22 شباط 1418
أضاليل جون وكليف
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1151- 1. جوهر الخبز المادّي وجوهر الخمر المادي يلبثان في سرّ المذبح.
1151 581 1. Substantia panis materialis et similiter substantia vini materialis remanent in sacramento altaris.
1152- 2. أعراض الخبز لا تبقى بدون قوام في السرّ نفسه.
1152 582 2. Accidentia panis non manent sine subiecto in eodem sacramento.
1153- 3. المسيح لا يوجد بذاته وحقيقته في السرّ نفسه، في ذات شخصه الجسديّ.
1153 583 3. Christus non est in eodem sacramento identice et realiter (in) propria praesentia corporali.
1154- 4. إذا كان الأسقف أو الكاهن في حال الخطيئة المميتة لا يمكنه أن يرسم، ولا أن يقدّس ولا أن يعمّد.
1154 584 4. Si episcopus vel sacerdos exsistat in peccato mortali, non ordinat, non consecrat, non conficit, non baptizat.
1155- 5. لا يوجد في الإنجيل أن المسيح أمر بإقامة القدّاس.
1155 585 5. Non est fundatum in Evangelio, quod Christus Missam ordinaverit.
1156- 6. يجب أن يخضع الله للشيطان.
1156 586 6. Deus debet oboedire diabolo.
1157- 7. إذا ندم أحدٌ ندامةً صادقة فكلّ اعترافٍ خارجيّ هو بالنسبة إليه نافلٌ وغير مفيد.
1157 587 7. Si homo fuerit debite contritus, omnis confessio exterior est sibi superflua et inutilis.
1158- 8. إذا كان البابا شرّيراً وسيئاً، ومن ثم تبعاً للشيطان، يفقد سلطته على المؤمنين، تلك التي تكون قد منحه إيّاها أي شخص، إلاّ أن يكون القيصر.
1158 588 8. Si Papa sit praescitus et malus, et per consequens membrum diaboli, non habet potestatem super fideles sibi ab aliquo datam, nisi forte a Caesare.
1159- 9. بعد أوربانوس السادس يجب أن لا يقبل أحدٌ بابا، بل يجب أن يُجرى على منهج اليونانيين في قوانينهم الخاصة.
1159 589 9. Post Urbanum VI non est aliquis recipiendus in Papam, sed vivendum est more Graecorum sub legibus propriis.
1160- 10. أنه مخالفٌ للكتاب المقدس أن يكون لرجال الكنيسة أملاك.
1160 590 10. Contra Scripturam sacram est, quod viri ecclesiastici habeant possessiones.
1161- 11. ليس لأحد الأساقفة أن يحرم أحداً ما لم يعلم أن الله حرمه قبلاً، والذي يحرم هكذا يصبح بسبب ذلك هرطوقياً أو محروماً.
1161 591 11. Nullus praelatus debet aliquem excommunicare, nisi prius sciat eum excommunicatum a Deo: et qui sic excommunicat, fit ex hoc haereticus vel excommunicatus.
1162- 12. إذا حرم أسقفٌ إكليريكياً رفع دعواه إلى الملك أو إلى مجلس المملكة، كان بهذا الأمر ذاته خائناً للملك وللمملكة.
1162 592 12. Praelatus excommunicans clericum, qui appellavit ad regem vel ad concilium regni, eo ipso traditor est regis et regni.
1163- 13. من توقفّوا عن الكرازة، أو عن سماع كلمة الله بسبب حرمٍ رشقهم به بشرٌ هم محرومون، ومعدودون خونةً للمسيح في يوم الدّينونة.
1163 593 13. Illi, qui dimittunt praedicare sive audire verbum Dei propter excommunicationem hominum, sunt excommunicati, et in Dei iudicio traditores Christi habebuntur.
1164- 14. يُسمح لشمّاس إنجيليّ أو لكاهنٍ أن يكرز بكلمة الله بدون إذن الكرسيّ الرسوليّ أو أسقفٍ كاثوليكيّ.
1164 594 14. Licet alicui diacono vel presbytero praedicare verbum Dei absque auctoritate Sedis Apostolicae sive episcopi catholici.
1165- 15. لا أحد يكون سيّداً مدنياً، ولا أحد يكون حبراً، ولا أحد يكون أسقفاً، إذا كان في حال الخطيئة المميتة.
1165 595 15. Nullus est dominus civilis, nullus est praelatus, nullus est episcopus, dum est in peccato mortali (cf. DS 1230).
1166- 16. يستطيع الأسياد الزمنيّون، إذا أرادوا ذلك، أن يجرّدوا المستفيدين الكنسيّين من أموالهم الزمنية، إذا كانوا مذنبين على وجهٍ عاديّ، أي إذا كان الذنب عندهم عادةً، لا عملاً فرديّاً فقط.
1166 596 16. Domini temporales possunt ad arbitrium suum auferre bona temporalia ab Ecclesia, possessionatis habitualiter delinquentibus, id est ex habitu, non solum actu delinquentibus.
1167- 17. يستطيع أبناء الشعب أن يقوّموا أعوجاج الأسياد المذنبين بحكمهم الخاصّ.
1167 597 17. Populares possunt ad suum arbitrium dominos delinquentes corrigere.
1168- 18. الأعشار هي مجرّد صدقاتٍ، وأبناء الرّعايا يستطيعون رفضها إذا شاؤوا، بسبب خطايا أحبارهم.
1168 598 18. Decimae sunt purae eleemosynae, et possunt parochiani propter peccata suorum praelatorum ad libitum suum eas auferre.
1169- 19. الصّلوات الخاصة التي يوجّهها الأحبار ورجال الدّين إلى شخصٍ واحد ليست أشدَّ نفعاً له من الصّلوات العامة، إذا تساوت الأحوال.
1169 599 19. Speciales orationes, applicatae uni personae per praelatos vel religiosos, non plus prosunt eidem, quam generales, ceteris paribus.
(من الرهبان المتسوّلين)
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1170- 20. من يتصدّق على إخوةٍ (من الرهبان المتسوّلين) هو بما يفعل محروم.
1170 600 20. Conferens eleemosynam Fratribus est excommunicatus eo facto.
1171- 21. من يدخل في إحدى الرهبانيات، سواءٌ كانت مالكةً أو متسوّلةً، يصبح أقلّ قدرةً على العمل بوصايا الله.
1171 601 21. Si aliquis ingreditur religionem privatam qualemcumque, tam possessionatorum quam mendicantium, redditur ineptior et inhabilior ad observationem mandatorum Dei.
1172- 22. القديسون الذين أنشأوا مؤسّسات رهبانيةً ارتكبوا خطيئة في إنشائهم لها.
1172 602 22. Sancti, instituentes religiones privatas, sic instituendo peccaverunt.
1173- 23. الرّهبان الذين يعيشون في المؤسسات الرّهبانية ليسوا أعضاءً في الدّيانة المسيحيّة.
1173 603 23. Religiosi viventes in religionibus privatis non sunt de religione christiana. (Censura in utroque textu (i.e. 23 et 24) ibi addita: ) Prima pars est scandalosa et praesumptuosa, pro quanto sic generaliter et indistincte loquitur; et secunda erronea, pro quanto asserit mendicitatem fratribus non licere.
1174- 24. على الإخوة أن يكسبوا معاشهم بالعمل، لا بالتسوّل. (حكم مضاف هنا). القسم الأول معثّر ومثبت بكثيرٍ من الشّطط لكونه كلاماً عاماً خالياً من التّمييز؛ والقسم الثاني خطأ لكونه يثبت أن التسوّل ممنوعلٌ على الإخوة.
1174 604 24. Fratres tenentur per laborem manuum victum acquirere, et non per mendicitatem. - (Censura in utroque textu (i.e. 23 et 24) ibi addita: ) Prima pars est scandalosa et praesumptuosa, pro quanto sic generaliter et indistincte loquitur; et secunda erronea, pro quanto asserit mendicitatem fratribus non licere.
1175- 25. إنهم بأجمعهم سيمونيّون أولئك الذين يرون من واجبهم أن يصلّوا من أجل من يساعدونهم زمنياً.
1175 605 25. Omnes sunt simoniaci, qui se obligant orare pro aliis, eis in temporalibus subvenientibus.
1176- 26. صلاة المذنب لا تنفع أحداً.
1176 606 26. Oratio praesciti nulli valet.
1177- 27. كل شيء يأتي عن ضرورةٍ قصوى.
1177 607 27. Omnia de necessitate absoluta eveniunt.
1178- 28. طمعاً في الربح الماديّ والمعنوي تحفظ للبابا وللأساقفة تثبت الأطفال، ورسامة رجال الاكليروس، وتكريس الأمكنة.
1178 608 28. Confirmatio iuvenum, clericorum ordinatio, locorum consecratio reservantur Papae et episcopis propter cupiditatem lucri temporalis et honoris.
1179- 29. الجامعات، والمعاهد، والمدارس، والدّرجات ووظائف التعليم فيها، ذات مصدرٍ وثنيّ زائف، وفائدتها للكنيسة كفائدة الشيطان.
1179 609 29. Universitates, studia, collegia, graduationes, et magisteria, in iisdem sunt vana gentilitate introducta; tantum prosunt Ecclesiae, sicut diabolus.
1180- 30. الحِرْم الصادر عن البابا أو عن أيّ حبرٍ، لا يستحق أن يُخشى، لأنه حكمٌ من المسيح الدجّال.
1180 610 30. Excommunicatio Papae vel cuiuscumque praelati non est timenda, quia est censura antichristi.
1181- 31. الذين يؤسسّون أدياراً يخطأون، والذين يدخلونها هم أناسٌ شيطانيون.
1181 611 31. Peccant fundantes claustra, et ingredientes sunt viri diabolici.
1182- 32. إغناء اكليريكيّ مخالفٌ لوصية المسيح.
1182 612 32. Ditare clerum est contra regulam Christi.
1183- 33. البابا سلفستروس والإمبراطور قسطنطين ضلاّ عندما زوّدا الكنيسة بالأملاك.
1183 613 33. Silvester papa et Constantinus imperator errarunt Ecclesiam dotando.
1184- 34. جميع أعضاء الرهبانيات المتسوّلة هراطقة، والذين يتصدّقون عليهم محرومون.
1184 614 34. Omnes de ordine mendicantium sunt haeretici, et dantes eis eleemosynas sunt excommunicati.
1185- 35. الذين يدخلون في رهبانيةٍ أو في جمعيةٍ دينية يصبحون غير قادرين على حفظ الوصايا الإلهية (1171)، ولا يستطيعون من ثمّ أن يبلغوا ملكوت السماوات، ما لم ينكروها.
1185 615 35. Ingredientes religionem aut aliquem ordinem eo ipso inhabiles sunt ad observanda divina praecepta (cf. DS 1171), et per consequens ad perveniendum ad regnum caelorum, nisi apostataverint ab iisdem.
1186- 36. البابا وجميع اكليريكييّه الذين يحوزون أملاكاً هم هراطقة، لكونهم يحوزون أملاكاً، وكذلك الذين يوافقونهم على ذلك، أي جميع الأسياد المدنيّين وسائر المدنيّين.
1186 616 36. Papa cum omnibus clericis suis possessionem habentibus sunt haeretici, eo quod possessiones habent, et consentientes eis, omnes videlicet domini saeculares et ceteri laici.
1187- 37. الكنيسة الرومانية هي مجمع الشيطان (رؤ 2 : 9)، والبابا ليس نائب المسيح والرّسل المباشر والقريب.
1187 617 37. Ecclesia Romana est synagoga satanae (cf. Apo 2, 9), nec Papa est proximus et immediatus vicarius Christi et Apostolorum.
1188- 38. رسائل المراسيم كاذبة وهي تبعد عن الإيمان بالمسيح، والاكليريكيون الذين يتدارسونها هم سخفاء.
1188 618 38. Decretales epistolae sunt apocryphae, et seducunt a fide Christi, et clerici sunt stulti, qui student eis.
1189- 39. الإمبراطور والأسياد المدنيّون أغواهم الشيطان فزّودوا الكنيسة بخيورٍ زمنية.
1189 619 39. Imperator et domini saeculares sunt seducti a diabolo, ut Ecclesiam ditarent bonis temporalibus.
1190- 40. انتخاب الكرادلة للبابا عادةٌ أدخلها الشيطان.
1190 620 40. Electio Papae a cardinalibus a diabolo est introducta.
1191- 41. ليس من الضروري للخلاص أن يعتقد الإنسان بأن الكنيسة الرومانية هي فوق سائر الكنائس. (الحكم) هذا يكون خطأ إذا عُني بالكنيسة الرومانية الكنيسة الجامعة أو المجمع العام، أو بقدر ما ينكر أوّلية الحبر الأعظم في ما بين الكنائس الخاصّة الأخرى.
1191 621 41. Non est de necessitate salutis credere, Romanam Ecclesiam esse supremam inter alias ecclesias. - (Censura:) Error, si per Romanam Ecclesiam intelligatur universalis Ecclesia aut concilium generale, aut pro quanto negaret primatum Summi Pontificis super alias Ecclesias particulares.
1192- 42. إنه لمن السّخف أن يعتقد بغفرانات البابا والأساقفة.
1192 622 42. Fatuum est credere indulgentiis (-as) Papae et episcoporum.
1193- 43. الأَيْمان التي تقسم لدعم العقود البشرية والعلاقات المدنية غير جائزة.
1193 623 43. Iuramenta illicita sunt, quae fiunt ad corroborandum humanos contractus et commercia civilia.
1194- 44. أوغسطينوس وبندكتوس وبرناردوس قضي عليهم بالهلاك إذ فاتهم أن يتوبوا عن كونهم ملكوا خيرات زمنية، وأنشأوا مؤسّسات رهبانية ودخلوا فيها؛ وهكذا فجميعهم، من البابا إلى أدنى راهب، هم هراطقة.
1194 624 44. Augustinus, Benedictus et Bernardus damnati sunt, nisi paenituerint de hoc, quod habuerunt possessiones et instituerunt et intraverunt religiones: et sic, a Papa usque ad ultimum religiosum, omnes sunt haeretici.
1195- 45. جميع المؤسّسات الرهبانية من عمل الشيطان.
1195 625 45. Omnes religiones indifferenter introductae sunt a diabolo.
1198- 1200- الجلسة 13 : 15 حزيران 1415: قرار "Cum in nonnullis"، ثبَّته البابا مرتينوس الخامس في أوّل أيلول 1425
قرار في شأن تناول شكل الخبز وحده
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1198- لقد قاد الغرور بعض النّاس، في بعض أنحاء العالم، إلى الشّطط في إثبات أنّ الشعب المسيحيّ يجب أن يتقبّل سرّ الإفخارستيّا المقدّس في شكليّه الخبز و الخمر، وأنّ على جميع العلمانيين أن لا يقتصروا في تناولهم على شكل الخبز وحده، بل أن يتناولوا على شكل الخمر أيضاً، حتى بعد تناولهم الطعام، أو بغير أن يكونوا صائمين، وهم يثبتون في عناءٍ أنه يجب تناول على خلاف عادة الكنيسة الحميدة التي تسير على سنّة العقل، والتي يعملون على نبذها في غيّهم وعلى عدّها انتهاكاً لحرمة القدسيات.
لهذا السّبب يعلن مجمع كونستانس العام والحاضر، ويقرّر ويحدّد أنه، وإن أنشأ المسيح هذا السرّ الجليل بعد العشاء وناول تلاميذه منه في شكلي الخبز والخمر، فسلطة القوانين المقدسة الحميدة، وعادة الكنيسة المتفق عليها دعمتا وتدعمان أن لا يقام هذا السرّ بعد الطعام، وأن لا يتقبّله المؤمنون إلاّ صائمين، ما لم يكن هنالك ضرورة مرض أو غيره يعترف بها القانون والكنيسة.
1198 626 Cum in nonnullis mundi partibus quidam temerarie asserere praesumant, populum christianum debere sacrum Eucharistiae sacramentum sub utraque panis et vini specie suscipere, et non solum sub specie panis, sed etiam sub specie vini populum laicum passim communicent, etiam post coenam vel alias non ieiunum, et communicandum esse pertinaciter asserant contra laudabilem Ecclesiae consuetudinem rationabiliter approbatam, quam tamquam sacrilegam damnabiliter reprobare conantur: hinc est, quod hoc praesens Concilium... declarat, decernit et diffinit, quod licet Christus post coenam instituerit et suis discipulis administraverit sub utraque specie panis et vini hoc venerabile sacramentum, tamen hoc non obstante sacrorum canonum auctoritas laudabilis et approbata consuetudo Ecclesiae servavit et servat, quod huiusmodi sacramentum non debet confici post coenam, neque a fidelibus recipi non ieiunis, nisi in casu infirmitatis aut alterius necessitatis a iure vel Ecclesia concesso vel admisso.
1199- وكما أنّ هذه العادة قد جرت بطريقةٍ معقولة لتفادي بعض الأخطار والشكوك، كذلك وبأولى حجّة جرت عادة مشابهة ولقيت احتراماً، وكانت أن المؤمنين، وإن كانوا يتناولون هذا السرّ في شكلي الخبز والخمر، قد صاروا في ما بعد يتناولونه في شكل الخبز فقط، ولبث المحتفلون على تناوله في شكليّه، وكان على كل حال لا بدّ من الاعتقاد الثابت والذي لا يقبل الشك أنّ جسد المسيح ودمه كليهما في شكل الخبز، وكليهما في شكل الخمر. وهكذا فما أن هذه العادة قد اعتمدتها الكنيسة بحكمتها كما اعتمدها الآباء القديسون، وقد اتّبعت مدّةً طويلة، يجب أن تّتّخذ شبه قانون لا يجوز ردّه ولا تغييره بدون موافقة الكنيسة.
1199 626 Et sicut haec consuetudo ad evitandum aliqua pericula et scandala rationabiliter introducta est, sic potuit simili aut maiori ratione introduci aut rationabiliter observari, quod, licet in primitiva Ecclesia huiusmodi sacramentum reciperetur a fidelibus sub utraque specie, tamen postea a conficientibus sub utraque specie et a laicis tantummodo sub specie panis suscipiatur (al.: Et similiter quod licet in primitiva Ecclesia huiusmodi sacramentum reciperetur a fidelibus sub utraque specie: tamen haec consuetudo ad evitandum aliqua pericula et scandala est rationabiliter introducta, quod a conficientibus sub utraque specie, et a laicis tantummodo sub specie panis suscipiatur), cum firmissime credendum sit et nullatenus dubitandum, integrum Christi corpus et sanguinem tam sub specie panis quam sub specie vini veraciter contineri. Unde, cum huiusmodi consuetudo ab Ecclesia et sanctis Patribus rationabiliter introducta et diutissime observata sit, habenda est pro lege, quam non licet reprobare aut sine Ecclesiae auctoritate pro libito innovare (immutare).
1200- ولهذا فمن الضلال أن يُعدّ الجري على هذه العادة انتهاكاً للقدسيّات وغير جائزٍ؛ والذين يتعنّتون في مخالفة ما سبق قوله يعدّون هراطقة.
1200 626 Quapropter dicere, quod hanc consuetudinem aut legem observare sit sacrilegum aut illicitum, censeri debet erroneum, et pertinaciter asserentes oppositum praemissorum tamquam haeretici arcendi sunt...
12010 1230- الجلسة 15، 6 تموز 1415: قرار ثبّته البابا مرتينوس الخامس في 22 شباط 1418
أضاليل يوحنّا هوس
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1201- 1. الكنيسة المقدسة الجامعة، المؤلّفة من مجمل المختارين، هي واحدة. وهو يتابع بعد ذلك ويقول: لا يوجد سوى كنيسة جامعة واحدة، كما لا يوجد سوى مجموعة واحدة لجميع المختارين.
1201 627 1. Unica est sancta universalis Ecclesia, quae est praedestinatorum universitas. Et infra sequitur: Universalis sancta Ecclesia tantum est una, sicut tantum unus est numerus omnium praedestinatorum.
1202- 2. لم يكن بولس قط عضواً من أعضاء الشيطان، وإن كان له بعض الأعمال الشبيهة بأعمال كنيسة الأشرار.
1202 628 2. Paulus numquam fuit membrum diaboli, licet fecit quosdam actus actibus ecclesiae malignantium consimiles.
1203- 3. الهالكون في علم الله المُسبق ليسوا أجزاءً من الكنيسة إذ لا يُنزع منها في المنتهى أيّ جزء، لكون محبّة الاختيار التي توحّدها لا تسقط (ر 1 كو 13 : .
1203 629 3. Praesciti non sunt partes Ecclesiae, cum nulla pars eius finaliter excidat (Bulla: -et) ab ea, eo quod praedestinationis caritas, quae ipsam ligat, non excidit (Bulla: -et) (cf. I Cor 13, .
1204- 4. الطبيعتان، الإلهية والإنسانية، هما في المسيح واحدة.
1204 630 4. Duae naturae, divinitas et humanitas, sunt unus Christus.
1205- 5. الهالك في علم الله المسبق، وإن كان في حال نعمة بحسب الحكم الحاضر، فهو ليس جزءاً من الكنيسة المقدّسة، والمختار يظلّ دائماً عضو الكنيسة، حتى ولو سقط أحياناً من النعمة العارضة، ولكن لا من نعمة الاختيار.
1205 631 5. Praescitus, etsi aliquando est in gratia secundum praesentem iustitiam, tamen numquam est pars sanctae Ecclesiae; et praedestinatus semper manet membrum Ecclesiae, licet aliquando excidat a gratia adventitia, sed non a gratia praedestinationis.
1206- 6. إذا عُدّت الكنيسة مجمّع المختارين، وسواءٌ كان المختارون في حال النعمة أو لم يكونوا فيها بحسب الحكم الحاضر، فالكنيسة هي هكذا مادّة إيمان.
1206 632 6. Sumendo Ecclesiam pro convocatione praedestinatorum, sive fuerint in gratia, sive non secundum praesentem iustitiam, isto modo Ecclesia est articulus fidei.
1207- 7. بطرس لم يكن وليس هو الآن رأس الكنيسة المقدسة الكاثوليكية.
1207 633 7. Petrus non est nec fuit caput Ecclesiae sanctae catholicae.
1208- 8. الكهنة الذين يعيشون في حال الخطيئة يشوّهون سلطة الكهنوت، وكأبناءٍ خونة، لهم تصوّر فاسد للأسرار السبعة، وسلطة المفاتيح، والرّتب الطقسيّة، والرّقابة، والأخلاق، واحتفالات الكنيسة وأشيائها المقدسة، وتكريم الذخائر، والغفرانات، والدّرجات.
1208 634 8. Sacerdotes quomodolibet criminose viventes, sacerdotii polluunt potestatem, et sicut filii infideles sentiunt infideliter de septem sacramentis Ecclesiae, de clavibus, officiis, censuris, moribus, caeremoniis, et sacris rebus Ecclesiae, veneratione reliquiarum, indulgentiis et ordinibus.
1209- 9. الزيادة في تكريم البابا مصدرها القيصر، ورفعة البابا ومركزه مستمدّان من سلطة القيصر.
1209 635 9. Papalis dignitas a Caesare inolevit, et Papae praefectio (Bulla: perfectio) et institutio a Caesaris potentia emanavit.
1210- 10. لا أحد، بدون وحي، يستطيع أن يثبت، على وجهٍ معقول، في شأنه الخاص أو في شأن غيره، أنه رأس كنيسةٍ خاصة مقدسة، والحبر الرومانيّ ليس رأس الكنيسة الرومانية.
1210 636 10. Nullus sine revelatione assereret rationabiliter de se vel alio, quod esset caput ecclesiae particularis, nec Romanus Pontifex est caput Romanae Ecclesiae (Bulla: particularis).
1211- 11. لا يجوز الاعتقاد أنّ أيّ حبرٍ روماني خاص هو رأس أيّ كنيسةٍ مقدسة خاصة، ما لم يكن الله قد اختاره.
1211 637 11. Non oportet credere, quod iste, quicumque est Romanus Pontifex, sit caput cuiuscumque particularis ecclesiae sanctae, nisi Deus eum praedestinaverit.
1212- 12. لا أحد يحتلّ محلّ المسيح أو بطرس إلاّ إذا سلك سلوكه: وما من سلوكٍ آخر يكون سديداً، وينال من الله سلطة العمل بصفة وكيل؛ فلا بدّ لوظيفة النائب هذه من توافق بين الأخلاق وسلطة المنشئ.
1212 638 12. Nemo gerit vicem Christi vel Petri, nisi sequatur eum in moribus: cum nulla alia sequela sit pertinentior, nec aliter recipiat a Deo procuratoriam potestatem; quia ad illud officium vicariatus requiritur et morum conformitas et instituentis auctoritas.
1213- 13. البابا لا يكون خليفة بطرس أمير الرّسل الحقيقي والصريح، إذا عاش عيشةً مخالفةً لعيشة بطرس، إذا كان جشعاً للمال كان خليفة ليهوذا الإسخريوطيّ. ولهذا السبب الواضح عينه لا يكون الكرادلة خلفاء حقيقيين وظاهرين لجماعة رسل المسيح الآخرين إلاّ إذا عاشوا كالرسل متّبعين وصايا سيدنا يسوع المسيح وإرشاداته.
1213 639 13. Papa non est verus et manifestus successor Apostolorum principis Petri, si vivit moribus contrariis Petro: et si quaerit avaritiam, tunc est vicarius Iudae Iscarioth. Et pari evidentia Cardinales non sunt veri et manifesti successores collegii aliorum Apostolorum Christi, nisi vixerint more Apostolorum, servantes mandata et consilia Domini nostri Jesu Cbristi.
1214- 14. المعلّمون الذين يذهبون إلى أنّ المحكوم عليه بعقوبةٍ كنسيّة تجب إحالته على المحكمة المدنية، إذا رفض الارعواء، يكونون بلا شكّ أتباع رؤساء الكهنة، والكتبة والفرّيسيين الذين أسلموا المسيح الذي أبى أن يخضع لهم في كل شيء، قائلين: "لا يُباح لنا أنّ نقتل أحداً" (يو 18 : 31)، فبسبب ذلك هؤلاء هم قتلة مجرمون أكثر من بيلاطس.
1214 640 14. Doctores ponentes, quod aliquis per censuram ecclesiasticam emendandus, si corrigi noluerit, saeculari iudicio est tradendus, pro certo sequuntur in hoc pontifices, scribas et pharisaeos, qui Christum non volentem eis oboedire in omnibus, dicentes: 'Nobis non licet interficere quemquam' (Jo 18, 31), ipsum saeculari iudicio tradiderunt; et tales sunt homicidae graviores quam Pilatus.
1215- 15. الطّاعة الكنسيّة طاعةٌ اختلقها كهنة الكنيسة خلافاً لسلطة الكتاب المقدس الصريحة.
1215 641 15. Oboedientia ecclesiastica est oboedientia secundum adinventionem sacerdotum Ecclesiae praeter expressam auctoritatem Scripturae.
1216- 16. التقسيم المباشر للأعمال الإنسانية قائم في كونها إمّا فاضلة وإمّا فاسدة: فإذا كان الإنسان فاسداً امتدّ فساده إلى جميع الأعمال التي يعملها؛ وإذا كان فاضلاً شملت فضيلته جميع أعماله. فكما أنّ الرذيلة التي تدعى جريمة، أو خطيئة مميتة، تفسد مجمل أعمال الإنسان الفاسق، كذلك الفضيلة تبعث الحياة في جميع أعمال الإنسان الفاضل.
1216 642 16. Divisio immediata humanorum operum est: quod sunt vel virtuosa vel vitiosa, quia si homo est vitiosus et agit quidquam, tunc agit vitiose; et si est virtuosus et agit quidquam, tunc agit virtuose; quia sicut vitium, quod crimen dicitur seu mortale peccatum, inficit universaliter actus hominis vitiosi, sic virtus vivificat omnes actus homini virtuosi.
1217- 17. على كاهن المسيح الذي يعيش بموجب شريعته، ويملك معرفة الكتاب المقدس، ويبغي بناء الشعب، أن يكرز، وإن اعترض حرمٌ مزعوم. وهو يقول بعد ذلك: إذا أمر البابا أو أحد الرؤساء كاهناً واقعاً في هذه الحالة، بأن لا يكرز، وجب عليه ألاّ يطيع.
1217 643 17. Sacerdotes Christi viventes secundum legem eius, et habentes Scripturae notitiam et affectum ad aedificandum populum, debent praedicare non obstante praetensa excommunicatione. Et infra: Quod si Papa vel aliquis praelatus mandat sacerdoti sic disposito non praedicare, non debet subditus oboedire.
1218- 18. من بلغ درجة الكهنوت نال معه التفويض بالكرازة، ومن واجبه أن يمارس هذا التفويض، وإن اعترض حرمٌ مزعوم.
1218 644 18. Quilibet praedicantis officium de mandato accipit, qui ad sacerdotium accedit; et illud mandatum debet exsequi, praetensa excommunicatione non obstante.
1219- 19. بالعقوبات الكنسيّة الحرم، والرّبط، والمنع يخضع الاكليروس الشعب العلمانيّ لكبريائه، ويشيع الجشع، ويحمي الخبث، ويهيّئ طريق المسيح الدّجال. وعلامة ذلك الواضحة هي أنّ العقوبات التي يدعونها صواعق في محاكمهم، والتي يعمد إليها الاكليروس في أكثر الأحيان لمحاربة من يكشفون عن مظالم المسيح الدّجّال التي تبنّى أكثرها الاكليروس، هذه العقوبات تصدر عن المسيح الدّجال.
1219 645 l9. Per censuras ecclesiasticas excommunicationis, suspensionis et interdicti ad sui exaltationem clerus populum laicalem sibi suppeditat, avaritiam multiplicat, malitiam protegit, et viam praeparat antichristo. Signum autem evidens est, quod ab antichristo tales procedunt censurae, quas vocant in suis processibus fulminationes, quibus clerus principalissime procedit contra illos, qui denudant nequitiam antichristi, qui clerum pro se maxime usurpabit
1220- 20. إذا كان البابا شرّيراً، وخصوصاً إذا كان من أبناء الهلاك فهو كيهوذا الإسخريوطي، وشيطان، ولصّ، وابن هلاكٍ، لا رأس الكنيسة المقدّسة المجاهدة، إذ ليس هو عضواً منها.
1220 646 20. Si Papa est malus et praesertim, si est praescitus, tunc ut Iudas Apostolus est diabolus, fur, et filius perditionis, et non est caput sanctae militantis Ecclesiae, cum nec sit membrum eius.
1221- 21. نعمة الاختيار هي الرابط الذي يربط جسد الكنيسة وكل عضو من أعضائها بالمسيح الرأس ربطاً لا حلّ له.
1221 647 21. Gratia praedestinationis est vinculum, quo corpus Ecclesiae et quodlibet eius membrum iungitur Christo capiti insolubiliter.
1222- 22. بابا أو حبر شرّير وهالك ليس راعياً إلاّ بالمعنى الملتبس: إنه في الحقيقة لصّ ومن قطاع الطرّق.
1222 648 22. Papa vel praelatus malus et praescitus est aequivoce pastor, et vere fur et latro.
1223- 23. لا يجوز أن يلقّب البابا بصاحب القداسة بسبب وظيفته، لأن الملك من شأنه أيضاً أن يلقب بصاحب القداسة بسبب وظيفته، والمعذّبين والموفدين من شأنهم أن يلقّبوا بأصحاب القداسة، والشيطان نفسه من شأنه أن يُلقّب بصاحب القداسة لأن وظيفته من الله.
1223 649 23. Papa non debet dici 'sanctissimus', etiam secundum officium quia alias rex deberet etiam dici sanctissimus secundum officium, et tortores et praecones dicerentur sancti, immo etiam diabolus deberet dici sanctus, cum sit officiarius Dei.
1224- 24. إذا كان سلوك البابا غير سلوك المسيح، وإن كان قد نصّب بانتخاب قويم وشرعيّ، على حسب النّظم البشرية العامّة، فإنه مع ذلك لم ينصّبه المسيح، ولو كان قد بلغ هذه الوظيفة بانتخابٍ كان نصيب الله فيها الأوفر. فيهوذا الإسخريوطي قد دعاه يسوع المسيح إلى الرسالة بطريقةٍ قديمة وشرعيةٍ. ومع ذلك فقد "دخل الحظيرة عن غير طريق".
1224 650 24. Si Papa vivat Christo contrarie, etiamsi ascenderet per ritam et legitimam electionem secundum constitutionem humanam vulgatam, tamen aliunde ascenderet quam per Christum, dato etiam quod intraret per electionem a Deo principaliter factam; nam Iudas Iscariothes rite et legitime est electus a Deo Christo Iesu ad episcopatum et tamen ascendit aliunde in ovile ovium.
1225- 25. الحكم على الخمس والأربعين مادّة ليوحنا وكليف الذي أصدره الملافنة، حكمٌ بعيد عن الصّواب، وجائر، وسيئ، والسبب الذي قدّموه مختلق، على أن ليس في هذه الموادّ مادّةٌ كاثوليكية، وإن كل مادة هي إمّا هرطوقية، وإمّا ضالة، وإمّا معثّرة.
1225 651 25. Condemnatio 45 articulorum Iohannis Wicleff, per doctores facta, est irrationabilis et iniqua et male facta: ficta est causa per eos allegata, videlicet ex eo quod 'nullus eorum sit catholicus, sed quilibet eorum aut est haereticus, aut erroneus, aut scandalosus'.
1226- 26. كون منتخبين، أو معظمهم، اتّفقوا بالصوت الحيّ على شخصٍ ما، وفق مذهب البشر، لا يجعل هذا الشخص منتخباً شرعياً بالفعل، أو أيضاً، ليس بذلك خليفةً أو نائباً حقيقياً وظاهراً للرسول بطرس أو لرسول آخر في وظيفةٍ كنسية. ومن ثمّ وجب علينا أن نثق بأعمال المنتخب سواء أحسن المنتخبون في انتخابهم أو أساءوا؛ وإن من يكثر من الأعمال التي تكسب الثواب لأجل ازدهار الكنيسة، يملك سلطةً أعظم من لدن الله.
1226 652 26. Non eo ipso, quod electores, vel maior pars eorum consenserint viva voce secundum ritum hominum in personam aliquam, eo ipso illa persona est legitime electa, vel eo ipso est verus et manifestus successor vel vicarius Petri Apostoli, vel alterius Apostoli in officio ecclesiastico: unde, sive electores bene vel male elegerint, operibus electi debemus credere: nam eo ipso, quo quis copiosius operatur meritorie ad profectum Ecclesiae, habet a Deo ad hoc copiosius facultatem.
1227- 27. ما من إشارةٍ واضحةٍ، ولو ضئيلة، إلى ضرورة وجود رأس واحد يسوس الكنيسة في الشأن الروحيّ، ويكون على علاقة دائمة بالكنيسة المجاهدة.
1227 653 27. Non est scintilla apparentiae, quod oporteat esse unum caput in spiritualibus regens Ecclesiam, quod semper cum Ecclesia ipsa militante conversetur et conservetur.
1228- 28. لو لم تكن هذه الرؤوس المسوخ لساس المسيح كنيسته على وجه أفض، بتلاميذه الحقيقيّين المنتشرين في كل الأرض.
1228 654 28. Christus sine talibus monstruosis capitibus per suos veraces discilpulos sparsos per orbem terrarum melius suam Ecclesiam regularet.
1229- 29. الرّسل والكهنة الأوفياء للمسيح قادوا الكنيسة بثبات في الأمور الضرورية للخلاص قبل ظهور وظيفة البابا؛ وإنهم ليقومون بالعمل نفسه إلى يوم الدينونة إذا اعتور البابا عجز.
1229 655 29. Apostoli et fideles sacerdotes Domini strenue in necessariis ad salutem regularunt Ecclesiam, antequam Papae officium foret introductum : sic facerent, deficiente per summe possibile Papa, usque ad diem iudicii.
1230- 30. لا أحد يكون سيّداً مدنياً، ولا أحد يكون حبراً، ولا أحد يكون أسقفاً إذا كان في حال الخطيئة المميتة (رَ 1165).
1230 656 30. Nullus est dominus civilis, nullus est praelatus, nullus est episcopus, dum est in peccato mortali (cf: *1165).
1235- الجلسة 15، 6 تموز 1415 مرسوم "Quidlibert tyrannus"
مقولة خاطئة في ما يتعلّق بقتلٍ طاغية
ترجمة النص اللاتيني
النص اللاتيني
1235- المقولة بأنّ "كل طاغية يمكن ويجب جوازاً وثوابياً أن يغتاله أيّ واحدٍ من حاشيته وأتباعه، حتى باللجوء إلى المكايد، والتزلّف والتملّق، وإن كان بينه وبين الطاغية قسمٌ أو معاهدة، وفي غير انتظار لحكم أو أمر أيّ قاضٍ من القضاة"... هذه المقولة خاطئة في عرف الإيمان والأخلاق، والمجمع يعدّها هرطقة وعثرةً وتمرداً، ومزلقةً إلى الغشّ، والخداع، والكذب، والخيانة، والحنث. وإلى ذلك فهو يعلن ويقرّر ويحدّد أن من يساندون بعناد هذا التعليم الفاسد جدّاً هم هراطقة.
1235 690 'Quilibet tyrannus potest et debet licite et meritorie occidi per quemcumque vasallum suum vel subditum, etiam per clanculares insidias, et subtiles blanditias et adulationes, non obstante quocumque praestito iuramento seu confoederatione factis cum eo, non exspectata sententia vel mandato iudicis cuiuscumque' ... erroneam esse in fide et in moribus, ipsamque tamquam haereticam, scandalosam, et ad fraudes, deceptiones, mendacia, proditiones, periuria viam dantem reprobat et condemnat. Declarat insuper, decernit et diffinit, quod pertinaciter doctrinam hanc perniciosissimam asserentes sunt haeretici.
عن الموسوعة العربية المسيحية